Archive for the 'Festivals' Category
Festival as repertory
DB here:
This picture points backward and forward. It looks back to the days when movies were shown on a big screen to hundreds of people in real time. No pausing or fast forwarding; you take what you get. Some viewers are settled in pretty close to the screen, and a few dare to sit in the front row. (Save me the center seat, fortunately still vacant.) The critic sits slumped far back, implying coolly distant appraisal. The pen is poised to note down moments of power, beauty, or stupidity.
But the big auditorium is nearly empty, and this makes the drawing foreshadow the approaching end of moviegoing. The warning signs are emerging: Visit any movie, even an Imax spectacular, in the off-hours (Monday through Wednesday, especially matinees) and you’re likely to find the house as empty as it is here. As for the critic, ready to jot down notes for a review: An anachronism these days, as many will tell you.
But wait. Isn’t the theatrical business booming? We’re told that 2009 was a banner year, and 2010 will be even better. True, worldwide admissions for 2009 totaled $29.9 billion, a new high. But the increase, according to the MPAA, is mostly due to 3D. In the US, the format accounted for 11 % of the country’s $10.6 billion box-office income, a sum about equal to the gain over last year’s take. Moreover, the number of domestic tickets sold increased only a little from recent years, to 1.4 billion. Overall, the years 2005-2009 have fallen off from the high points of 2002-2004, when attendance was 1.5 billion or more.
Nor is the international film industry expanding its audience. For the last five years or so, worldwide attendance has been remarkably flat, with only the Asia-Pacific region seeing signs of growth. Overall, it seems, 3D serves to let Hollywood hang on to its audience, and charge more.
The spurt in theatrical income helps offset the decline of packaged media. The DVD sell-through boom lasted from 1998 to about 2008, when subscription rental companies (Netflix, Lovefilm) and kiosks (Redbox et al) pushed down retail sales. The slump was accelerated by a glut of DVD releases, big-box stores offering discs at rock-bottom prices, the rise of downloading and video on demand, and, not least, a massive recession that made consumers cost-conscious. Today, many industry observers think that young people are more inclined to graze in the luxuriance of YouTube than visit the multiplex. At best, the Millennials might watch a current hit streaming on their cellphones or laptops or TV monitor. An admittedly small-scale inquiry in the recent Screen Digest (April, p. 100; here, but proprietary) suggests that most young entertainment fans don’t feel a need to rent a disc, let alone buy one. Moreover, all those sampled saw far more movies on monitors, often through shady downloads, than on theatre screens.
It’s not hard to imagine a near future when a movie opens simultaneously on the global market to satisfy its most devoted public before moving in a very few weeks to DVD, VOD, iTunes, and other digital platforms. It then snuggles into hundreds of thousands of hard drives around the world, ready to be awakened when somebody feels the urge to watch. These seem to be the two poles we’re moving toward: the brief big-screen shotgun blast, and the limbo of everlasting virtual access. You can argue that the very success of home video, cable, and the internet have cheapened our sense of a movie’s identity.
Which is one reason why film festivals are very, very important.
Apocalypse then and now
I’ve spent most of the last several weeks at festivals. The Hong Kong International Film Festival is a 2 1/2 week showcase of global cinema, attached to a major regional market assembly and spiced with local attractions and international retrospectives. The Wisconsin Film Festival is a 4 1/2 day local event highlighting US independent cinema but with a leavening of recent arthouse titles and restored classics. Ebertfest, formerly Roger Ebert’s Festival of Overlooked Films, is a topical festival held in a single venue, featuring a wide array of guests, and reflecting its founder’s eclectic tastes.
Each offers unique pleasures, and each reaffirms the value of the theatrical motion-picture experience. I’ve already written a bit about Hong Kong here and here and here, and I hope to write more about the Wisconsin event soon. For now I’ll concentrate on a few high points of Ebertfest, which took Roger’s cartoon above as its emblem. Kristin and I have been guests for many years (our posts are in the Festivals: Ebertfest category on the right), but this time she was in Egypt scouring the sands for pieces of statues. So I’ve had to blog solo.
Fortunately, we now have a vast archive of what happened in Urbana. With the generosity typical of Roger’s event, all the Q & A sessions and panel discussions were recorded and streamed. They’re available here. And for an appreciative account of what it all means, see Jim Emerson’s piece on Roger’s site.
Start with the obvious. Apocalypse Now Redux was shown in a Technicolor restoration in the Virginia Theatre, a picture palace built in 1926. The image loomed, the sound engulfed you. Several people, most of them young, told me that they felt privileged to have seen the film, for once in their lives, as it must be seen. As soon as you get a home theatre that matches this presentation in sheer primal impact, call me. I’m coming over.
Editor and sound designer Walter Murch, one of my heroes, was prevented from coming by the European volcano ash. So I tried in my introduction to pay homage to what is surely one of the most complex soundtracks of any film of the period—a mixture of synthesizer, rock and roll, and layer upon layer of subtly enhanced noises. During the screening I was able to appreciate some of the daring soundfields Murch created. When Willard gets up to look out the blinds of his Saigon hotel, the sound in the left and right and surround channels narrows abruptly to the central speaker, bringing him back to mundane R & R reality. Later, most ordinary dialogue comes from the central speaker, but when Willard voices his commentary, we hear him from all three front speakers; the soft tone creates an intimacy, while the auditory spread gives it weight and authority.
A panel of commentators including Ali Arikan, Michael Phillips, and Janet Pierson did a fine job of probing various aspects of the film. Ali considers it Coppola’s crowning achievement and one of the great American films. Michael, by contrast, thought that what he aptly called the “terror and grandeur” of its opening half gives way to off-kilter and pretentious scenes in Kurtz’s compound. Janet, who had seen the film on the big screen more often than any of us, found it an enduringly impressive accomplishment in both sound and image. With the audience we had a lively exchange about the role of women in the film and the inclusion of the notorious French plantation sequence. Matt Zoller Seitz made a shrewd point about how the film shows Americans bringing along homegrown entertainments (Playmate performances, rock music, surfing) to redefine the war in familiar terms.
Despite all the shock and awe, I like the film only moderately. It’s a stunning logistical accomplishment, and it has some brilliant moments; but I think it has problems almost as soon as Willard moves upriver. I might be the only person who finds the Kilgore scenes overdrawn, almost Dr. Strangeloveish. When Kurtz bends down to give water to the wounded Vietnamese, he’s interrupted by news of surfing, and he yanks his canteen away as the VC scrabbles for it.
Heavy, heavy—as is the repeated motif of Americans strafing civilians and then tending to their wounds. Willard spells it out: “We cut them in half and then give them a Band-Aid.” Yet I still admire the utterly disorienting opening, which mixes thrumming choppers with ceiling fans and justifies what Michael Herr called it: the rock-and-roll war. Later we’ll see battles wreathed in psychedelic haze, and a hallucinatory assault on the bridge, with Willard stumbling through the dark and watching battle-fried infantrymen hurl ordnance into a void. It’s like a light show at the climax of a rock concert.
One of my favorite comments about the movie came during Dick Cavett’s television show circa 1980. Dick asked Jean-Luc Godard what he thought of Apocalypse Now. This was a period in which most of the press coverage obsessed about the film’s soaring budget. Godard remarked that Coppola had not spent enough. Cavett asked for an explanation. Godard: “Well, he spent only fifty million dollars and the war cost fifty billion. You cannot film this war on such a small budget.” That’s the way I remember it, anyhow.
From Rwanda to LA
Quick notes on two other E’fest titles. (I’ve already discussed Departures here.)
“I wanted to make a film for a Rwandan audience.” Not what you might expect to hear from an American director of Korean descent. Accordingly, Lee Isaac Chung gave Munyurangabo a leisurely pace and structure. The plot centers on two young men, Sangwa and Munyurangabo (aka Ngabo), taking what seems to be an enigmatic journey. One is Hutu, the other Tutsi. Longish takes and fairly distant framings follow them hitchhiking and stopping over at Sangwa’s home. Gradually, hints such as Ngabo’s carefully wrapped machete suggest that they are heading toward a confrontation. When the revelation comes, our attachment shifts from Sangwa and his family conflicts to Ngabo’s mission of vengeance. Chung explained that the soundtrack develops accordingly, moving from objectivity to subjectivity as we start to hear what his two protagonists hear.
The production background, explained by Chung and his colleagues Sam Anderson (co-writer and producer) and Jenny Lund (co-producer and sound recordist), was fascinating. The script consisted largely of a scene outline, and the dialogue was developed with the actors. The Americans worked with translators in guiding the performances. In some cases they drew on their own experiences. Perhaps partly because of its respect for everyday life, the film has been shown on local television and in the Parliament. It has become a Rwandan film.
My colleague J. J. Murphy has written an acute analysis of Munyurangabo. He rightly praises the sudden entrance of a bardic young man who recites a six-minute poem celebrating liberation and reconciliation. The performance wasn’t planned, Chung said, but it has become a high point of the film. J. J. also links to other enlightening interviews given by Chung, Anderson, and Lund.
If Munyurangabo’s loose structure evokes the Dardennes brothers, Michael Tolkin’s The New Age has the coiled-serpent dramaturgy of a classic psychodrama-comedy. It’s 1994, and a prosperous LA couple is suddenly without income. Facing bankruptcy, Katherine and Peter auction off their paintings, try to borrow from Peter’s father, and eventually open a boutique catering to the tastes of their friends. At the same time they slide into casual affairs and ceremonies of New Age spirituality. Ebert’s review captures the movie’s range of reference:
Tolkin gives us one richly detailed set piece after another, involving luncheons, openings, massages, telephone tag, psychic consultations, sex, heartfelt conversation, and pagan rituals led by a bald-headed woman who sees what others cannot see. Meanwhile, the material universe remains the one thing Peter and Katherine can really count on.
Few American films examine money and class, but this one is actually about needing a paycheck. By the end, when each of our protagonists becomes a seller rather than a buyer, we have seen a remarkably sharp dissection of a lifestyle.
In the Q & A afterward, Tolkin said that the genesis of the film came from watching a Melrose shop sink into failure. When I saw the film on its initial release, lines like “It’s not an insult, it’s an intervention” and “We need space” (psychological, but also retail) leaned me toward taking the film as satire. I still do. But Tolkin insists that it’s not. The plot dares to have two truly repellant protagonists, but Tolkin doesn’t find them nasty. “I like them.” He majored in religion in college and he takes his characters’ beliefs, no matter how shallow, seriously—not a big surprise from the creator of The Rapture.
He elaborated on some differences between novels and films. When he rereads one of his novels, he thinks, “How was I ever that smart?” but when he rewatches a film it’s the imperfections that jump out. A movie has to be more compressed and rhythmically varied than a novel—something The New Age demonstrates in its brisk montages alternating with slowly unfolding scenes. In the discussion Jim Emerson praised the film’s density of detail, Tolkin elaborated by invoking William Carlos Williams’ belief in compact expression.
The next two paragraphs include plot details you may prefer to pass over.
Tolkin’s script is indeed firmly contoured. The couple’s crucial quarrel takes place at the thirty-minute mark and launches the two major plot lines. They decide to try a separation (while sharing the house), and they launch their boutique. The development section begins about halfway through, as they conduct their love affairs and watch the shop founder. The last act presents their options: bankruptcy, suicide, low-end work.
Arguably the climax is Peter’s desperate effort to make his first telemarketing sale. Here, I think, Tolkin’s ambivalent sympathies come out. Early in the film Peter had asked a cold-caller whether he ever thought he’d be doing this as a career; it’s less a moral condemnation than glib snobbery. But when Peter has to close the sale, his self-loathing is mixed with a certain pride. The cashiered ad exec finds that he can do this. He’s on the road back.
The gorgeously designed movie, with hard blacks and saturated primaries, has a developing palette (“swatches for each act,” Tolkin says). Unhappily, I can’t study the design arc here because The New Age seems never to have had a DVD release. So much for the Celestial Multiplex. Good old 35mm pulled us through, in a radiant print.
Scholars seem now to agree that film festivals serve as an alternative international distribution system. Like Hollywood’s more formal and routinized machine, festivals bring movies to audiences. Usually the movies are current ones, and a festival is offering local viewers their only chance to see such pictures before video release.
Ebertfest shows that there’s an essential place for what we might call the repertory festival. That’s one that revives and reappraises films from earlier periods—and “earlier” may mean only a few years ago. Jumping from 1929 (Man with a Movie Camera, accompanied by the Alloy Orchestra) to the 1980s (Apocalypse Now, Barfly) and the 1990s (The New Age) and then right up to 2008 (Vincent, Trucker, Departures, Synecdoche, New York, Song Sung Blue), this year’s edition reminds us that every film, old or new, is a part of history.
To come fully into history, I’m convinced, a film needs scale. Even intimate dramas attain their true gravity when spread out like a gigantic picnic on a pale blanket. It’s not the only way to enjoy cinema, certainly; but it’s one that we must never abandon. Like the note-taker in the back row and the geeks up front, everyone needs a full view.
Apocalypse Now Redux.
PS 28 April: I just discovered this piece by Steven Zeitchik, who argues that reviving classics in a big-screen event format could also be good business.
A second chance at childhood
DB here:
This year Ebertfest has been such a swirl of activity that I hardly know where to start. Jim Emerson’s reportage, here and here, decorated with neat photos and trim Tweets, has admirably hit the high points—the panels, the Q & A’s, and the young Web critics, or “foreign correspondents,” that Roger has summoned to his annual get-together. There’s even streaming of the panels and Q & A.
After participating in four events in rapid succession, I find that I’m still sorting out impressions. I hope to do justice to the broad swathe of doings in another entry after I get home tomorrow. For now, why not just let my impulses take over and write about my most enjoyable movie so far?
Takita Yojiro’s Departures (2008) well deserves the standing ovation that greeted him when he stepped out on the Virginia Theatre stage. I mentioned the film last year, and since then I’ve seen it two more times, not counting the splendid projection Friday. I was happy that Roger shares my affection for the movie. In my remarks before the screening, I praised the movie’s willingness to go straight for the heart. This sort of sincerity, which John Ford or Frank Borzage would have understood, is hard to come by in today’s American cinema, where emotion tends to be framed by irony or self-consciousness cuteness (500 Days of Summer). My intro did mention the comedy in the film, but I didn’t stress it enough. Watching it with the Ebertfest audience again taught me that the film cleverly uses humor to lead us into its pathos.
The first half hour handles a lot of narrative business. We need to meet the main characters and learn their situation, of course. We also need an introduction to the trade of encoffinment, the practice of preparing the body of the deceased for cremation. But if the story proceeded chronologically, we wouldn’t get this introductory scene for quite a while. So the film provides a pre-credits flashforward that serves up the process, making it palatable with a dose of humor.
We see Daigo and his crusty boss Sasaki visiting a household and arranging a young woman’s corpse. No, it’s not a woman: Daigo discovers that the corpse has a penis. Should they apply male or female make-up? This bit of comedy undercuts the solemnity of the occasion and builds up curiosity: How to resolve the situation? Cut back to Daigo two months earlier, playing the cello in an orchestra that is about to be disbanded. The end of his musical career sends him and his wife back to his hometown seeking a new job.
Since the first scene shows Daigo practicing the “sending-off” trade, we know how that search will turn out. With our superior knowledge we can enjoy all the misunderstandings that fill the first scenes in Yamagata. A misprint in the newspaper ad makes Daigo think he’s applying to a travel bureau; Sasaki hires him without glancing at his résumé; Daigo becomes disturbed at the prospect of handling dead bodies, but the generous advance makes him decide to try. Moreover, in the opening we’ve watched him skillfully executing the routines of the ceremony, so we know that he will eventually succeed. The question is how.
One of the pleasures of movies is showing us how people work. (Think of Steve McQueen running the ship’s engine in The Sand Pebbles, or the arcana of sleight of hand in The Prestige.) So the opening fascinates by introducing us, matter-of-factly, to a craft. In doing so, the scene treats the ceremony fairly objectively. A second ceremony is staged for a video demo, with Daigo serving as the corpse. Here the comedy is even broader, but we’re still learning about the procedures.
A third ceremony, involving the decomposed body of an old woman, is skipped over, but it is heavy in consequences. It drives Daigo to the bathhouse to clean up, and there he reunites with an old friend and his mother, the bathhouse owner. The third encounter also makes Daigo return to playing the cello, using the instrument he was given as a boy. In a way, the whole story offers another chance at childhood. Daigo, feeling guilty for abandoning his mother and angry at the father who deserted them, will be granted a chance to reconcile with both.
The film’s next sending-off ceremony is a turning point, for it’s Daigo’s first encounter with the dignity of Sasaki’s craft. With the young man we study the tender precision with which Sasaki tucks the dead wife’s garments around her, strokes her face and hands, and applies her favorite lipstick. The husband, initially enraged that Sasaki and Daigo arrived late, ends up moved to tears: “She never looked so beautiful.” Here, fifty minutes into the film, humor is suspended in order to present a compassionate gravity in the face of death. Characteristically, however, a certain lightness returns when in the car Sasaki and Daigo chew noisily on the snacks the husband has given them.
From a penis joke and Daigo’s humiliation at playing dead for the video, the film has led us to care about the characters. We can relax and start to appreciate the depths of what Sasaki and Daigo do. The film will busy itself with new problems—the shame Daigo faces in pursuing this craft, his stratagems for concealing it from his wife Mika, his revived memories of his father, a subplot involving another son impatient with his mother—but we are now ready for these enrichments of the central situation. Eventually too we will see the encoffinment ceremony though other characters’ eyes, as they arrive at our appreciation of its astringent tenderness.
The shrewd placement of the opening flashforward has gently pulled us into the story’s world and its key issue, the tie between the living and the dead. By the time that we return to that family and their transvestite son, the question of how to make up his face has gathered a thick array of associations. The parents’ quarrel anticipates all the other parent/ child relationships that accrue across the film, and the resolution of it, through a father acknowledging his guilt, provides a foretaste of the climax.
The unruffled exactness of Sasaki’s tradecraft is mirrored in Takita’s direction. This is classic Japanese filmmaking: Not a wasted shot, each angle precisely depicting what we need to see at any moment. After the fumbling and flailing displayed by most contemporary Hollywood directors, after filmmakers’ urge to “give a scene energy” manages to muff getting an actor out of a car, it’s a pleasure to watch powerful effects achieved delicately. How many movies can wring tears from uncurling a fist or an image of a smooth stone on a woman’s palm?
Several scenes of the dead include photos of the person in life. Early on, these are given force through simple cutaways.
Once he’s trained us to watch for these photos, Takita can let us compare death and life through more discreet revelations, as when a slight movement of Daigo’s head allows us to see a photo that remains out of focus.
Or take the moment when Daigo comes home after preparing the decomposed body. He gags when he sees that Mika is preparing raw chopped chicken, but then he frantically embraces her. The gestures begin in panic but end in desire. At this point Takita cuts to a new angle, a long shot showing the couple, the table, and the dish that triggered it all.
It’s always sound practice to tactfully recall earlier moments in a film, but the composition also completes the scene’s arc from disgust at death to ardent vitality.
The whole film’s craftsmanship is as warm and fastidious as the job practiced by the send-off experts. At the end, Daigo’s respectful handiwork, with all its dispassionate concern, turns into caresses, the intimate gestures of a son rediscovering a parent through physical contact. Modulation of movement, mood, and attitude; slight variations that become subtly expressive; the prosaic detail that cuts right through you: In this domain the Japanese cinema has no superior. Departures shows that this tradition lives on.
The Omnivoyeur’s dilemma
Otouto.
DB here:
Any major film festival is really many festivals. You meet someone who tells you about all the films they’ve been seeing, and the overlap with your dance card is virtually nil. You’ve both been in the same town, and probably hit the same venues, but you’ve been to different festivals.
Then there are certain syndromes. You convince yourself you need to see 3-5 films a day. Otherwise, what’s the point of traveling all this way? Soon you realize, horribly, that after a couple of days of this regimen, you can’t recall what you’ve seen. Some early afternoon, Festival Amnesia will set in, and you can’t remember what you saw that morning. Was it that ambitious but ultimately unsatisfying little romance from the Bosporus? Or the Chinese movie about moping teenagers trying to leave their dingy village? What were the names of those movies, anyhow?
My own symptoms are getting acute. Twice in recent years, I have found myself in front of a film suddenly realizing that I had seen it at another festival. I had forgotten the title. At least I caught my mistake with the first shots, but I expect that in time I will obliviously sit through the whole movie twice—probably liking it on the first pass and declaring it disappointing on the second.
Then there’s Viewer’s Remorse. Watching 3-5 titles a day, you inevitably encounter some stinkers. You take this philosophically until you meet someone else, who rhapsodizes about the string of masterpieces they’ve seen. Suddenly you realize that you have backed losers. Your friend has had a transformative festival experience, and you might as well have been flossing. Worse, your carefully picked mediocrities swell in your mind, blotting out the good films you managed to catch by dumb luck. Panicked, you thumb through the schedule to see if the great things you’ve missed are playing a second time.
They aren’t.
So film festivals aren’t by any means the sweet deal they may at first seem. Even putting aside queueing, officious door staff, racing between venues, and projection problems, there are plenty of features to make people like me more neurotic than we already are.
But I can’t complain about my latest visit to Hong Kong. True, breathing problems put me out of commission some days and eventually forced me to return home early. My biggest regrets were missing the Zanussi films and the two Angelopolous films, The Weeping Meadow and The Dust of Time. (Watch: Somebody will tell me they are all masterpieces.) Still, I managed to see a fair amount in two mini-festivals I carved out of Filmart and the festival proper.
Turning Japanese, yet again
Golden Slumber.
Parade, from director Isao Yukisada, is an ensemble picture about Tokyo twentysomethings sharing a flat. Their love affairs and marathon viewings of soap operas are disrupted when Satoru, a male prostitute, crashes there one night and winds up hanging around with them. With his blank passivity and ambisexual good looks he arouses their curiosity and, as usual in such movies, winds up changing everyone’s lives. The film was pretty good at portraying the way the kids keep life intriguing by conjuring up mysteries about their neighbors. (Is the man next door running a brothel?) The plot ran out of steam, I thought, but I enjoyed seeing a movie in that sober style that apparently only the Japanese can now pull off: only about 400 shots in nearly two hours, with an unassertive fixed camera that gave the characters room to breathe.
Also about a young cohort, but more action-driven, was Golden Slumber, by Nakamura Yoshihiro. He directed Fish Story (2008), a favorite of mine from last year’s festival. This one is about a hapless young man pulled into a plot to assassinate the prime minister. Threaded with glimpses of his college days, when he and his pals worked in a fireworks shop and became connoisseurs of fast food, the plot follows his efforts to avoid arrest and find how he was framed. Like a lot of contemporary Asian films, Golden Slumber sounds a note of nostalgia not only for long-lost innocence but also for kids’ self-consciously retro tastes in popular culture—in this case, the Beatles song “Golden Slumbers” (“Once there was a way to get back home . . . .”). Less zany than Fish Story, whose story pivoted around how an obscure album prepared for the end of the world, this seemed to me finally quite agreeable, thanks to its likably awkward hero and its lovelorn ending.
Longtime readers of this blog won’t be surprised that one favorite of my personal Japanese mini-fest was Yamada Yoji’s tear-jerker Otouto (aka Ototo, “Younger Brother”), a remake of a 1960 Ichikawa film. A widow who ekes out a living as a pharmacist is about to marry off her beautiful daughter. But during the wedding dinner her ne’er-do-well brother pops up and turns the ceremony into a catastrophe. Japanese movies are very good at evoking social embarrassment, and the disruption caused by Tetsuro makes you wriggle in your seat. He could have been simply a lovable loser, but he’s not that likable, let alone lovable, and his waywardness brings misfortunes on his sister’s family. In this movie about how you must love your relations no matter what, Yamada shows the classic resignation to family ties that has characterized the films from the Shochiku studio since the 1920s.
As usual with Yamada, the direction is crystalline in a way you hardly ever see now: calm framings, unhurried pacing, longish takes (about 12 seconds on average), and lighting and composition that etch every object in relief. When Ginko the mother peels an apple, the skin curls off in a long ribbon, and it’s as fascinating as a car chase in any other movie. In a film in which the camera seldom moves, a handheld shot regains some of its original power. Maybe I’m what Groucho called a sentimental old fluff, but like Kabei–Our Mother, Otouto shows that some cinematic traditions are still worth something.
For the real Shochiku flavor, experts will tell you, you need to return to the 1930s, and the festival did so with its small retrospective of Shimazu Yasujiro. A prolific director of comedies and dramas (he made over a hundred silent films), Shimazu built a reputation in the 1920s with family dramas like Father (1923). Most of his films are lost, and he died in 1945, so he didn’t benefit from the postwar revival of the industry and its growing renown in the West. His most famous work is probably the ingratiating Our Neighbor Mis Yae (1934), which features in the retrospective.
The remaining Shimazu films don’t seem to me to reveal the stylistic consistency we find in Ozu or Mizoguchi or Shimizu. There are flamboyant pictorial touches in First Steps Ashore (1932), a drama of sailors and prostitutes with stark lighting and cluttered sets influenced by The Docks of New York.
A fight scene is rendered in a long-lens shot that looks very modern, though the technique had already been seen in Japanese swordplay films.
Perhaps most original are the variants Shimazu works on a picturesque divider in a waterfront bar, which becomes a fascinating grid that sorts out faces.
Having been trained by this cheese-grater divider, we are given the tougher task of spotting the seaman peering from the distance at our stoker hero and the taxi dancer he rescues. (Not so easy to see in my still: He’s watching from the square and circle aligned horizontally behind the hero’s lips and chin.)
This “game of vision,” where we must strain to see action that’s blocked by bits of setting or furnishing, is characteristic of Japanese film then and since.
Okoto and Sasuke (1935) and Lights of Asakusa (1937), the two Shimazus I caught during my stay, aren’t as visually tricky as First Steps Ashore, but they display Shimazu’s characteristic interest in marginal characters (a blind woman in Okoto, stage performers in Asakusa). Both films close with a self-sacrificing retreat from the world. Later films, including the wonderful Brother and His Younger Sister (1939), would give this retreat a positive ideological spin. Disgusted by office politics, a young man takes his sister and mother to Manchuria to start anew, and the finale shows a clump of earth clinging to the plane wheels, as if a bit of Japan’s very soil would sanctify the empire’s new outpost.
Fei Mu, Film Poet
Nightmares in Spring Chamber.
A second mini-festival during my Hong Kong stay centered on Chinese film history. I’ve mentioned the Patrick Lung Kong titles in an earlier entry. The other prime figure was Fei Mu, celebrated as one of China’s best filmmakers. His Spring in a Small Town (1948) is often considered the greatest of all Chinese films, and it’s not an unreasonable judgment.
Unfortunately, only about half of Fei’s output survives. The earliest film we have is Song of China (aka Filial Piety, 1935), a paean to Confucian virtues. Parents permit their son to move to the city, but the son falls prey to self-indulgence and a temperamental wife. Even when he holds a banquet to honor his parents it is merely an excuse for what the father calls “revelry and gambling.” Soon the daughter is being seduced by a city slicker and told that “parental consent is a timeworn tradition.” This lesson in traditional morality is filmed quite fluently, with telling use of tracking shots, especially during the banquet, and sudden bursts of angular montage.
On Stage and Backstage (1937), from a Fei Mu script, is a 37-minute comedy. A troublesome diva refuses to come to a performance unless she’s paid, but the manager can’t afford it. So a street performer is brought in to substitute for the star in a performance of Farewell My Concubine. While the production is shot frontally and with little depth, director Zhou Yihua contrasts that area of action with the backstage milieu by means of layered compositions and lateral tracking shots through tangles of ropes and props. I enjoyed this charming film when I saw it during my first trip to Hong Kong, and its appeal held up well for me.
I came home too soon to catch Bloodshed on Wolf Mountain (1936), usually considered a strong work, and the little-seen Children of the World (1940). Other films in the series included The Show Must Go on (1952) from a Fei script and Romance in the Boudoir (1960), from Fei’s brother Louis; I already discussed the latter here. There were also two Chinese Opera films. A Wedding in the Dream (1948), China’s first color film, stars the legendary Mei Lanfang, the Peking Opera performer best known in the west who became friends with Chaplin and Eisenstein.
This image from Wedding in the Dream is a posed production still; the film itself, a straightforward record of Mei’s performance, survives in dreadfully worn condition. I found Murder in the Oratory (1937) more intriguing. A man is urged by his mother to murder his wife, the daughter of the man who killed his father. From the start, when an opera stage dissolves into a fully three-dimensional space, you realize that this will be an experiment in creating something halfway between canned theatre and a “filmic” treatment. So we get all the trappings of an opera performance, including stylized movement and singing, but with the camera weaving among the characters and furnishings, finding unusual angles, and even assuming characters’ optical viewpoints.
Far different is another title I enjoyed on my first visit to Hong Kong in 1995. Nightmares in Spring Chamber (1937) is an episode in the portmanteau film Lianhua Symphony. This 13-minute allegory of Japan’s imperial ambitions shows a maniacal frock-coated Japanese pursuing innocent Chinese girls through a vast bare villa. He cackles over a spinning globe and captures one girl, but she’s rescued by the other, a surrogate for the Chinese soldier we glimpse occasionally. Full of canted angles, hallucinatory visions, under lighting, looming shadows, and other trappings of German Expressionism, and accompanied by snatches of Debussy and the Danse macabre, it’s a far cry from the other items in the series, and it suggests a director of considerable versatility.
Last year the Festival premiered the restoration of the rerelease of Fei’s 1940 Confucius, which I wrote about then. This year a second restoration inserted titles to cover the gaps and put some scrappy scenes into their proper order. In addition, a very informative book, Fei Mu’s Confucius, accompanied the screenings. The essays explicate the film from several angles, including its relation to Confucian doctrine, to classic poetry and painting, and to other Fei Mu works.
Thanks to retrospectives like this one, we can see how much Fei’s official masterwork owes to his earlier efforts. There are touches of lighting and staging in these films that are more subtly developed in Spring in a Small Town, and the stately pacing of Confucius is here put to more mundane subject matter. Still, nothing I saw matches the quiet erotic boldness of this milestone of world cinema, which anticipates so much of what we find in Antonioni and other postwar European filmmakers.
So much to see, and even less time than I’d planned: Film festivals somehow manage to leave you unsatisfied and yet feeling full. A nice dilemma to have.
Spring in a Small Town.
METROPOLIS unbound
Fritz Lang has created a lot of pretty pictures and has discovered the astonishing talent of Brigitte Helm. I cannot blame him for not being able to cut the quantity of ideas in individual scenes mercilessly enough (the water catastrophe, the duel), but instead repeatedly trying out new lighting and angles. This time the film’s qualities lie precisely in these efforts: and if the viewer knows how to make the best of something, he will derive pleasure from these images.
Rudolf Arnheim, review of Metropolis, 1927.
Along with La Roue and The Battleship Potemkin, Metropolis (1927) is one of the great sacred monsters of the cinema. Many versions circulate, and restorations never seem to stop. A beautifully restored, though incomplete, version was premiered in Berlin in 2001. This is the basis of the most authoritative DVD releases. By now, however, everybody has heard about the 2008 discovery of a significantly longer version in Argentina, a 16mm preservation copy drawn from a scratch-infested 35 nitrate original.
Since 2008 a team at the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung has been at work adding material from the Argentine version to the earlier one. Kristin and I have written earlier entries (here and here) tracing the progress of the restoration, and the team have produced a detailed website explaining their work. The result made its world premiere at the Berlin Film Festival earlier this year, and an exhaustive exhibition about the film has been running at the Deutsche Kinematek in Berlin.
Now I’ve seen it, at a screening during the Hong Kong International Film Festival. Frank Strobel, a member of the restoration team, conducted the Hong Kong Sinfonietta, and another collaborator, Martin Koerber, curator at the Deutsche Kinematek, was present to discuss the restoration process. A handsome booklet, cosponsored by the Goethe-Institut of Hong Kong, provided a lot of background. The film was projected digitally, but at very high resolution and looking quite crisp. I had a front-row center seat. I had a swell time.
Metropolis has never been my favorite Lang of the period, but this version makes the strongest possible case for the film. It’s hard to dislike its shameless, preposterous ambitions, its stew of biblical and modern ingredients, its bold architectural vistas, and its trancelike characterizations. Also, people running crazily about in gargantuan spaces can usually hold your interest.
I just met a girl named Maria
All [the American editors] were trying to do was to bring out the real thought that was manifestly back of the production and which the Germans had simply “muffed.” I am willing to wager that “Metropolis” as it is seen at the Rialto now is nearer Fritz Lang’s idea than the version he himself released in Germany. . . . There was originally a very beautiful statue of a woman’s head, and on the base was her name–and that name was “Hel.” Now the German word for “hell” is “hoelle” so they were quite innocent of the fact that this name would create a guffaw in an English speaking audience. So it was necessary to cut this beautiful bit out of the picture . . . .
Randolph Bartlett, The New York Times, 13 March 1927
The new version gives the film a better narrative balance. Somewhat surprisingly, the plot hinges on one of the oldest and simplest narrative devices: mistaken identities. The overlord Fredersen engages the crazed scientist Rotwang to create a mechanical Maria who will lead the workers astray. Rotwang takes the occasion to avenge himself on Fredersen by having his robot urge the workers to destroy the machines. Two Marias, then–actually more, if you count the robot Maria’s incarnation as the Whore of Babylon in the Yoshiwara Club.
Thanks to the Argentine footage, we now know that another major character doubling involves Freder. At the start of the version we all know, Freder is visited by Maria and a flock of children. Upon seeing her radiant charity, he becomes suddenly convinced that he must join the oppressed workers, his “brothers and sisters.” Helping them has become his destiny. He gains an ally in Josaphat, an employee whom his father has brusquely fired. Descending to the cavernous machine halls, Freder switches identities with Georgy, a worker who returns aboveground to live Freder’s life. Freder wants him to go to Josaphat’s apartment, where they will meet. But the Thin Man, a long, leering hireling of Freder’s father, is charged with trailing Freder.
Stretches of the Thin Man subplot are missing from the previous version, but now we can see that Georgy/ Freder is a sort of early counterweight to the Maria/ Maria parallels. As in the latter case, the switch leads to misunderstanding, with the Thin Man following Georgy to the club and eventually to Josaphat. The Georgy substitution also allows Harbou and Lang to introduce the Yoshiwara Club early, but teasingly, in a rapidly dissolving montage. Only later will we get a good look at the delicious degeneracy inside.
As Martin Koerber indicated in several remarks, the older, most common version of Metropolis turns it into a science-fiction film, since it puts the robot Maria at the center of the plot. Just as important, though, is Freder’s plan for overturning class oppression, something fleshed out in the Georgy/ Josaphat material. Other new footage puts the relationship between Fredersen and Rotwang in a new light. We now see that Rotwang was in love with Fredersen’s wife Hel, and he has constructed not only a huge bust of her but also a “mechanical man,” outfitted with a distinctly female anatomy, as a sort of Hel substitute.
Fredersen diverts Rotwang’s plan to the purpose of mimicking Maria. So we get another doubling: Freder’s mother Hel becomes the firmware for the robot Maria through the machinations of two father figures. (Freder will kill one and redeem the other.) In all, the new footage yields a play of eerie Freudian substitutions.
The 2010 restoration also establishes the film as consisting of three large-scale movements. The first section, “Prelude” (Auftakt), runs a bit more than an hour. It shows Freder joining the workers and his father planning to have the Thin Man follow him. This part also introduces Rotwang, establishes Fredersen’s order to make a robot Maria, and ends with Rotwang’s capture of Maria. A second part, called “Intermezzo” and lasting about thirty minutes, is devoted to intertwining the Freder/ Josaphat plot with the creation of the robot Maria. The section more or less climaxes with a demo of the new Maria, dancing sexily at the Yoshiwara.
In “Furioso,” everything builds to a climax across a remarkable fifty minutes. The cloned Maria leads the workers to destroy the machines, fulfilling Rotwang’s plan to avenge himself on Fredersen, while the real Maria escapes from Rotwang’s compound during a fight between Rotwang and Fredersen. (We’re still lacking some of this footage.) At the same time, Freder and Josaphat converge on the underground city. The workers’ smashing of the machines triggers a flood from which the children must be saved. At the finale, during a hand-to-hand struggle with Freder, Rotwang falls to his death. There follows the famous epilogue in which Freder, “the Mediator,” must bring together hands (the foreman Grot) and head (the capitalist Fredersen).
Fluidity and freedom
This delirious fable is rendered with unrelenting zest. Lang has now perfected his breathless version of silent-film narration. He relies on simple, immediately graspable compositions, rapid crosscutting among different plotlines, and a dynamic approach to analytical editing.
In the late 1920s, many American films became more heavily dependent on intertitles; it’s as if directors were anticipating talkies. But of Metropolis’s over 1800 shots, I counted only 26 expository titles and 156 dialogue titles—in a film running nearly 2 ½ hours. Lang plunges us into each scene with no fuss, and once we’re there, a smooth continuity carries us from shot to shot. Confronting the seven deadly sins in the cathedral, Freder turns away, twisting Georgy’s cap in his hands as he exits the frame.
Cut to the main area of the cathedral, and Freder is still twisting the cap as he enters the frame. (Like other shots from the Argentine version, this is slightly reduced because of the 16mm source.)
He lifts the cap, and we get his point of view on Georgy’s name and number.
Cut to the Yoshiwara nightclub closing, as Georgy steps groggily into the street.
Here the new footage lets us see that Lang is exploiting the sort of verbal and imagistic hooks he had developed in earlier films: from Georgy’s cap to Georgy himself, with no need of an intertitle to take us to the new scene.
Lang’s freedom of camera position is typical of late silent cinema, but he deploys his angles with characteristic precision. As usual in Europe, Hollywood-style continuity isn’t completely adhered to—there are some crossings of the 180-degree line—but Lang is careful to keep us oriented to the action through eyelines. This allows great flexibility in camera placement.
Fredersen is dictating to his secretaries while Josaphat is monitoring prices. A vast establishing shot shows all of them.
Fredersen’s pacing around his office allows Lang to introduce a new area around the window and the desk.
Now pacing in the center of the office, Fredersen pauses in his dictation and Freder bursts in behind him.
But Fredersen, who’s already holding up one hand as he speaks, simply twists his wrist, and this silences his son.
The shot approximates Freder’s point of view, but Lang gets a bonus from it. The sharp change of angle makes the imperious hand (and not, say, Fredersen’s expression) the compositional focus of the shot. In fact, this sort of hovering hand will become part of the characterization of Fredersen, and Lang will stress it through, once more, energetic changes of angle.
And still later, the framing will spotlight Freder’s pointing finger by pushing it to one zone on the far right of the shot.
Lang’s concise handling of such small actions forms a delicate counterbalance to the mass movements elsewhere in the film. Perhaps for him, both gestures and crowd scenes are merely two ways of creating a geometry that can activate every area of the screen.
The carefully controlled freedom of spatial construction is facilitated by one of Lang’s favorite tactics: shooting from directly on the axis of character interaction. (No, Wes Anderson didn’t invent this.) Lang in effect sets the camera between the two characters so that they stare out at us, as if mesmerized. The technique is most memorable in the scene in which Freder is confronted by Maria and the children.
Again, though, the Argentine material brings more instances to our attention.
Putting the camera on the axis allows Lang leeway in changing his angles. From a shot on the center line, you can cut to pretty much any other area of space.
Lang’s crisp visual narration comes to a climax in the well-named Furioso section. As the action ramps up, the characters rush from spot to spot, hurling themselves into the frame and then abruptly halting to hold the composition.
The extreme case is the robot Maria, whose head and limbs jerk puppetlike from one position to another.
In all, Lang’s precise, almost diagrammatic visual style rushes us through the film’s wild plot and dazzling architecture. An emblem of precision in the service of slightly demented material might be that memorable close-up of the robot Maria: One eye staring out normally, the other half-closed, and the mouth half-twisted in a leer, as if the circuitry in the skull was failing.
A little encyclopedia
Martin Kroeber, Togichi Akira, Winnie Fu, Sam Ho, and Wong Ain-ling discuss preservation and restoration at the Hong Kong Film Archive.
In a Q & A after the screening, Martin Koerber and Frank Strobel shared information about the version. They and their colleague Anke Wilkening could publish a whole book about the restoration, but here are some highlights, drawn as well from Martin’s comments at a lengthy seminar at the Hong Kong Film Archive.
*Sources for information about the premiere version include a copy of the script (helpfully marked with reel ends and calculations about running time), censorship cards recording the credits and intertitles reel by reel, Gottfried Huppertz’s musical score, and thousands of production stills.
*Using these materials, earlier researchers were able to create a sort of mosaic of the version that premiered in Berlin in January 1927. The resulting study film embedded long swathes of blank footage as place-holders. The fact that the Argentine shots fitted in neatly proved the validity of that edition. This study film may be ordered on DVD at nominal cost by educational and research institutions.
*What’s still missing? Some shots in the Argentine version may have been censored; we’re missing a bit in which Georgy, at liberty in a cab, sees a woman baring her body. Also lacking is nearly all the fight between Rotwang and Fredersen, which enables Maria’s escape. In addition, the Argentine print lacks a scene showing a monk preaching in the cathedral, which yields some apocalyptic images.
*If the film plays fast for contemporary tastes, don’t blame the restorers. This version runs at 24 frames per second. Actually, for the 1927 premiere the film was run even faster. The score includes passages accompanying missing footage as well as over a thousand synch-points for specific onscreen action. On the basis of this evidence, it seems that the film was designed to run at about 28 frames per second. This reminds us that silent-film running speeds were far from standardized, and they sometimes exceeded the 24 fps that would be established for sound film. (For more on this matter, go here and scroll down a bit.) In addition, Frank mentioned that in theatres with orchestras, the conductor could regulate the speed of the film with a dial set into the podium.
*Why insert the cropped 16mm footage in such obvious fashion? Couldn’t the framelines be adjusted to match the surrounding 35mm material? Yes, but this slight blowup of the footage would falsify the shot scale of the original footage and not match comparable shots in the 35mm footage. Moreover, Martin pointed out that because not all the scratches and fuzziness of the 16mm material could be purged, it’s better to let these stand stand out somewhat as evidence of the vagaries of film history–like leaving some damage visible in historic buildings.
*Why is the restoration in black and white, since most silent film restorations are in color? Lang was opposed to tinting and toning, so Metropolis premiered in black and white. This caused a debate among critics, some of whom considered it a promising departure from contemporary practices of coloring scenes. The tinted versions that one can occasionally see are likely export versions colored at the request of distributors in particular markets.
*Although future screenings of the 2010 version are to be accompanied by other ensembles devising their own music, there’s a powerful case for retaining Huppertz’s original score. It reflects the filmmakers’ intentions, and its Wagnerian romanticism and modern rhythms are enjoyable simply as music. Just as important, Huppertz designed his score around leitmotifs that, as in opera, can call to mind characters who aren’t onscreen at the moment.
*Metropolis, Martin argued, is too often considered simply a late Expressionist film or an early science-fiction effort. Now we can see that it’s much more: “a compendium of everything in the air in 1927 Germany.” It brings together political ideas, debates about class society and urban life, current trends in the fine arts, acting styles, and cinematic experiments. It owes a great deal to the “monumental” films of the late 1910s, such as Joe May’s Herrin der Welt (1919), but it’s also a synthesis of what filmmaking had become since then. “It’s a little encyclopedia of 1927 cinema. . . . There’s something in it for everybody.”
To see the restoration with the stirring score, vigorously conducted by Frank, was a high point of my Hong Kong trip and indeed of my filmgoing year.
This version of Metropolis was simulcast, if that’s the right word, on 12 February by Arte during the premiere at the Berlin International Film Festival. My frames are taken from that broadcast version; hence the bug. The restoration will be screened on Turner Classic Movies in the fall, and then released on DVD in the US by Kino International.
The epigraph quotation from Arnheim comes from Film Essays and Criticism, trans. Brenda Benthien (Madison: University of Wisconsin Press, 1997), 119. The article about the US cut of the film, which became widely seen around the world, is Randolph Bartlett, “German Film Revision Upheld as Needed Here,” New York Times (13 March 1927), X3.
Thanks to Martin Koerber for an abundance of information. For further reading, he recommends Erich Kettelhut’s memoirs on designing and filming the project, Der Schatten des Architekten (Munich: Belleville, 2009), ed. Werner Sudendorf, with many documents from sketches and photos; and the Deutschen Kinemathek exhibition catalogue, Fritz Langs Metropolis, ed. Franziska Latell and Werner Sudendorf (Munich: Belleville, 2010). You can get a sense of the tangled history of the versions of the film from Martin’s article in the latter volume, which includes a detailed account of the digital restoration. An earlier version of his piece, keyed to the 2001 version, is available as “Notes on the Proliferation of Metropolis,” in Preserve Then Show (Copenhagen: Danish Film Institute, 2002), 128-137. The Metropolis exhibition runs through 25 April.
A special thanks to Lee Tsiantis, Langian extraordinaire.